Amigos, mais uma semana, vamos para minha 5ª Crônica com vocês. E hoje o tema vai ser muito quente, e muita gente vai torcer o nariz pra mim, mas não ligo pra isso..Afinal, estou aqui para trazer A VERDADE á vocês, e não satisfazer egos.

Antes de começar, queria desculpar-me com os que leram minha análise sobre a Wrestlemania, houveram alguns erros de digitação, pequenos sim, mas eu não gosto quando acontece isso..O texto foi grande e eu falhei na revisão. No mais vamos nessa.

Amigos, como eu ia dizendo, vou desagradar muita gente com as linhas que escreverei aqui, mas se vocês raciocinarem sem preconceito e analisando os fatos, verão que estou dizendo a verdade. Bom, o Gustavo já havia trazido á tona esse tema no mês passado, e como eu tenho uma forte opinião e bastante informações sobre ele resolví revivê-lo.

Pra começar, vamos trazer os 3 principais argumentos que as pessoas trazem pra criticar a emissora e os apresentadores: "Ah, eles não sabem falar o nome dos golpes", "Eles agem como se WWE fosse verdade (Really)", "A narração era muito melhor no SBT".

Ok, vou demistificar os 3 principais motivos de crítica e mostrar o por que de achar preconceito. Mas antes, é necessário que vocês entendam uma coisa. O Esporte Interativo apenas transmite os shows, a narração e tradução para o Português Brasileiro dos shows é da RF Produções (Sim, de propriedade de Roberto Figueroa, aliás essa produtora tem outro espaço no E+I que é o programa "Curva do S") produtora essa que tem CONTRATO DIRETO com a WWE para a tradução dos shows. Portanto, tivemos a experiência com a RedeTV! e quem lá estava narrando? Ou seja, não importa a emissora que transmitir os shows no Brasil, enquanto essa produtora continuar com a anuência da WWE, tendo contrato, os shows serão por eles traduzidos e narrados. O problema não é do Esporte Interativo.

Quebrando os Tabus

1 - Os nomes dos golpes são ditos de forma errada: Gente, eu fico me perguntando se quem diz isso realmente viu a WWE no SBT. Fala sério, Jarbas e Michel pronunciavam pérolas como: "Vôo do Anjo", "Soca Pilão", "Coice de Mula"..Por favor, eles são contratados pela WWE e seguem um roteiro, que tem 2 fundamentos: Mostrar como se fala em Inglês e após em Português (como quando eles dizem: "Escudo, o Shield") e narrar de forma lúdica, para as crianças e os não-entendedores também absorverem o que eles dizem, e acharem tudo credível. Afinal, esse é o produto que a WWE quer vender, uma "Luta-Show" com Superstars.

2 - Narração Realística e Ilusória - Pessoal, eu lí em alguns lugares, (vejam o despaltério) que os shows da WWE não deveriam ser traduzidos ao Português! Gente, essa é a maior bobagem que eu já pude ler. Vejam, e como fazem os que não tem um Inglês mínimo? E como fazem os que não são entendidos? Ok pessoal, os caras podem ser chatos, eu não discordo de vocês, mas a WWE como produto no Brasil precisa de uma narração, conforme os padrões da Empresa. É inegável que a WWE se expandiu muito no Brasil após a transmissão em TV Aberta, principalmente no Esporte Interativo, antes do E+I o que existía da WWE no Brasil, nas Redes Sociais era uma comunidade com cerca de 2.600 pessoas no Orkut, e vejam quantas páginas e Grupos no Facebook após isso, isso deve-se muito á transmissão, e ao invés de chamarmos esses "Fãs" de babacas, devemos usar o conhecimento que temos pra ensinar um pouco á eles.

Outro aspecto disso que é muito importante, reclamam que eles falam que o Kane é "Meio-Irmão" do Undertaker e que o Paul Bearer é Pai deles, que o CM Punk foi desrespeitoso na Feud com Taker, dentre outras coisas. Vocês entendem um pouco de INGLÊS? O que acham que Jerry Lawler, Michael Cole, JBL, Josh Mattews...E por aí vai, fazem? A RF Produções narra de acordo com o roteiro que recebe da WWE, e se os acham pedantes, procurem prestar atenção ou pedir pra traduzirem o que Cole e Lawler falam, talvez vocês retirem o que vem dizendo, ou queiram matá-los também.

3 - A Narração era melhor no SBT - Bom, eu respeito e admiro muito o que Serdan e Jarbas Duarte fizeram pela Luta-Livre NACIONAL, são 2 caras que eu tive a felicidade de conhecer pessoalmente, e sou grato por tudo que fizeram e reconheço o merecimento do sucesso dos 2. Mas gente, exatamente pelos problemas que existiam na narração, que por mim foram citados, é que a WWE fez questão de contratar uma Produtora pra traduzir os shows. Eles narravam a WWE como se fosse o "Gigantes do Ringue", ninguém que não tenha visto a WWE na narração Original e que não fosse entendido de Pró-Wrestling sequer saberia o nome real dos golpes de acordo com aquela narração. Claro que eles são Lendas! Obvio que a narração do Jarbas é muito mais Emocionante! EVIDENTE que Michel Serdan está Milênios luz á frente de Alfaro e Figueroa em matéria de saber o que é Pró-Wrestling (Afinal, Serdan fez parte até do Território de Desenvolvimento da WWE). Porém, como produto, não era o que a WWE queria. Temos que respeitar a decisão da empresa.

Portanto, eu não estou aqui para dizer que a narração da RF Produções é perfeita, nem que eles não mereçam críticas, merecem sim, eu tenho várias á fazer. O que eu quis esclarecer com essa crônica é que pra criticar é preciso entender do que está falando, direcionar corretamente e ter argumentos. E honestamente eu vejo poucas críticas fundamentadas em relação á transmissão.

Á partir de agora, espero que quem tenha lido isso se atenha á críticas quanto á qualidade dos narradores, e a emoção que transmitem, se estão pronunciando corretamente o nome dos lutadores (como ás vezes eles dizem, Yotatsu) . E que tendo essas críticas, que elas sejam direcionadas á quem se deve: A RF Produções, e principalmente a WWE.

Esta foi minha 5ª crônica no BLW e teve na época grande repercussão, E HOJE? O que vocês acham sobre o tema?
Compartilhe:

Adriano Garcia

Amante da comunicação escrita e falada, cronista desde os 15 anos, mas apaixonado pela comunicação, seja esportiva ou com visão social desde criança. Amante da boa música e um Ser que busca fazer o melhor a cada dia.

Deixe seu comentário:

0 comments so far,add yours